Thursday, January 15, 2009


ει γάρ τις ο ζους οξυτόμω πελέκει
ξερείψειεν μεγάλας δρυός, αισχύνοι δέ οι θαητον ειδος:

καὶφθινόκαρπος εοισα διδοι ψαφον περ' αυτας,

ει ποτε χειμέριον πυρ εξίκηται λοίσθιον:
η συν ορθαις κιόνεσσιν δεσποσύναισιν ερειδομένα
μόχθον α λλοις αμφέπει δύστανον εν τείχεσιν,
εον ερημώσαισα χω̂ρον...

...if a man with a
sharp blade
lops off a shoot from a great oak and disfigures its
glorious form,
even though it can no longer bear leaves it casts a vote in its
own favour,
whether it comes at the end to a fire in winter,
or, sustained by upright pillars in a master's house,
it performs a cheerless labour in an alien building,
having abandoned its native place.

-Pindar, Fourth Pythian Ode (trans. Anthony Verity)

It is currently -11 degrees in Minneapolis. Still, you have no idea of the intense pleasure that results from reading Pindar while listening to The Stylistics' self-titled debut. (Click here to see photo of me taken while writing the previous sentence.)


Blogger Mark said...

Just a small typo:

α λλοις should be one word--there's an extra space there. I think it should be ἄλλοις ... plural dative of ἄλλος.

5:49 PM  
Blogger PWS said...

Good lookin' out money! I copied and pasted the Greek and had to to some wacky space-barring and deleting to get it to look right and some words were lopped off like oak boughs in the process.

Your pictures are great by the way.

10:59 AM  

Post a Comment

<< Home